Montag, 27. Dezember 2010
Montag, 20. Dezember 2010
*Weihnachtsmann der Deutschen Post*
Samstag, 11. Dezember 2010
*Walking Dogs*
Donnerstag, 2. Dezember 2010
*German Beds*
German beds are frequently problematic. Until now, we’ve had a water bed, but we’ll be switching to two twin mattresses. My mother mentioned that there were foam pieces for the notorius mattress gap and we decided to at least look and see if there was a similar product on the German market.
It would appear there is – die Liebesbrücke – the love bridge.
And the gap, the crack between the two mattressess is a “Besucherritze” – the visitor crack.
Happy to be of service.
Ha ha ha. A friend of mine told me that she and her husband were shocked when they saw that American beds only had one bedspread for the two of them. You have to admit, the two-bedspread system is more practical.
Montag, 22. November 2010
*Stuffing for Thanksgiving in Germany*
So each time I've celebrated Thanksgiving in Germany, it goes something like this:
Someone: "We want to celebrate Thanksgiving."Yeah, so that was actually an exaggeration. But I do like to make stuffing or at least consume stuffing, especially when it's made of Mom's recipe. But then, when shopping for ingredients, it goes something like this:
Me: "Great! I'll make the stuffing!"
Someone: "I can make the stuffing. Why don't you make the potatoes?"
Me: "You could use my recipe. It's really awesome."
Someone: "Oh, that's okay. I've got one already."
Me: "I'll make the stuffing! And a pie!"
Someone: "Sounds good."
Me talking to myself in Denglisch: Brot, Zwiebeln, Butter, gut. I have Salbei zu hause . . . now I just need celery (walking to the produce section, looking around, not finding any).
Me to a store employee: Haben Sie Sellerie?
Store employee: Yeah, here, let me show you (except in German, obviously).
Me: That looks like a root (see picture below). I need celery.
Store employee: This is celery (pointing to sign).
Me: Okay, but I need the plant part of celery.
Store employee: For what?
Me: Stuffing.
Store employee: ?
Me: Where do I get the green plant part of celery?
Store employee: We don't have that.
Me: Yes. Do you know where I could find some?
Store employee: Maybe a farmer's market? Or Kaufland (the German version of Target)?
So I make another trip or two. Just for the celery stalks. But you will know why it's worth it when you try this recipe (no turkey necessary!):
Basic Stuffing Recipe
2/3 cup butter
1 cup chopped onion
1/2 cup chopped celery
Saute until onion is clear.
In a large bowl, mix together:
18 slices bread, toasted and cubed
2 tsp. salt
1 tbsp. poultry seasoning (sage, thyme, marjoram)
Dash of sage
Then add onion mixture and approximately one cup boiling water and mix well. Add more water if necessary. Stuff into turkey right before cooking. Bake remaining stuffing at 325 degrees (162 Celsius) for about an hour. You might want to cover it with foil and then uncover it for the last 15 or so minutes for some crispy pieces on top.
Mittwoch, 17. November 2010
Montag, 25. Oktober 2010
*Blaue Augen*
Montag, 4. Oktober 2010
*Germany's Done with Payments*
See this article.
And here's an interesting photo gallery with pictures of East Germany right after the wall fell and again many years later.
Freitag, 10. September 2010
*Join Me In Laughing At German Bureaucracy*
Donnerstag, 26. August 2010
*Schwimmen*
Swimming in Germany's public swimming pools:
(In case you didn't catch it, Americans seem to just play and Germans are all about the business of diving and laps and fitness.)
Dienstag, 27. Juli 2010
*Tiere*
Guess who finally saw the Wildpark in Leipzig? That means that within a matter of a few weeks, I had finally seen animals that Germans couldn't believe I'd never seen . . .
- two hedgehogs (one in the headlights--I totally scared the driver with my excited yell--and one up close in Schkeuditz)
- two foxes (one on the sidewalk--I pulled over the car onto the sidewalk and started running towards it until it ran away--and a sleepy one in a fenced-in area at the park)
- wild boars (that I guess aren't so wild since they're taken care of in the Wildpark)
Finally! Yes!
Mittwoch, 7. Juli 2010
*Uncapitalized First Words in Letters*
Liebe Michelle,To the American/English eye, the H needs to be capitalized because it's the start of a sentence, but to a German eye, the H needs to be lower case because "Liebe Michelle" is actually the start of the sentence. It makes sense, but a new paragraph that starts with a lower case seems so weird to me. I guess it's just the sense of tradition.
hast du einen schönen Tag gehabt?
Freitag, 2. Juli 2010
*Flag Symbols*
Dienstag, 29. Juni 2010
*Sandalen und Socken*
Montag, 14. Juni 2010
*Pie in Germany*
:)
Freitag, 11. Juni 2010
*Besteck in der Geschirrspülmaschine*
I like to put handles up so that you don't cut yourself with knives when you put them away and so your spoons and forks and other utensils don't end up with fingerprints on the part that's going to be in somebody's mouth later.
Then there are those racks at the very top of the dishwasher, where the silverware can be washed laying down. Those are cool.
Which way do you place the silverware in the dishwasher?
Sonntag, 6. Juni 2010
*Street Names*
Samstag, 29. Mai 2010
*Backing in Cars*
Germans like to back their cars in to parking spots. See her amusing video here.
Samstag, 22. Mai 2010
*Man Vs. Chocolate*
Who has their priorities right? Those going for chocolate or those going for a man?
Trude Herr's "Ich Will Keine Schokolade:"
Ich lebe unerhört solide,
und habe nie ein Rendezvous.
Ich gehe höchstens mit den Eltern
ein Stück spazieren ab und zu.
Mein Vater sagt so muss das bleiben,
und dafür schenkt er mir Konfekt.
Doch neulich platzte mir der Kragen,
weil mir Konfekt nunmal nicht schmeckt!Ich will keine Schokolade ,
ich will lieber einen Mann,
ich will einen, die mich küssen
und um den Finger wickeln kann!Ich hatte neulich grad Geburtstag,
und diesen Tag vergess' ich nie,
denn alle Tanten und Verwandten
die waren mit von der Partie.
Sie brachten Rosen und Narzissen
und Schokolade zentnerschwer,
da hat's mich plötzlich fortgerissen,
ich schrie: "Ich will das Zeug nicht mehr".Ich will keine Schokolade,
ich will lieber einen Mann,
ich will einen, die mich küssen
und um den Finger wickeln kann!Ich kaufte Sonntag auf dem Rummel,
für zwanzig Pfennig mir ein Los.
Ich hab' auch wirklich was gewonnen
Doch die Enttäuschung, die war groß.
Denn ich gewann doch einen Teddy
aus Schokolad' und Marzipan.
Den schmiss ich wütend in die Menge
und schrie den Losverkäufer an:Ich will keine Schokolade,
ich will lieber einen Mann,
ich will einen, die mich küssen
und um den Finger wickeln kann!Ich will einen der mich küssen
und um den Finger wickeln kann!
Translation:
I never have any dates. At the very most I get to go for a short walk with my parents. But my father says, this is how it should stay and gives me chocolate (as compensation). But recently I just exploded because chocolate doesn't taste good anymore.
Chorus: I don't want chocolate. I would rather have a man. I want a man who can kiss me and wrap me around his finger.
I celebrated my birthday just a while ago, together with my aunts, who gave me flowers and chocolate. But I yelled "I don’t want that anymore!"
Chorus.
Last Sunday I bought lottery tickets at the fair and won. But the prize disappointed me a lot. Because I got a teddy bear, chocolate, and marzipan. I threw it all angrily into the crowd while screaming at the lottery ticket seller:
Chorus.
Samstag, 15. Mai 2010
*Toilet Paper*
Speaking of toilet paper, did I ever tell you the story of how Elder Dixon put some toilet paper in the shopping cart and Sister Dixon, who can't read much German, but who understood the word "Recycling," yelled, "Eeeew! We can't buy recycled toilet paper!" (She thought it had been used as toilet paper before. Ha ha.)
Samstag, 8. Mai 2010
*Alu Folie*
Samstag, 1. Mai 2010
*Tortillas and Hash Browns*
Good thing you can easily make tortillas with water, salt, and Schweineschmalz (lard):
The hash browns just require you to peel, grate, and pan-fry potatoes.
But on the other side, good luck finding marzipan, zitronat, and quark in the U.S.
Donnerstag, 4. März 2010
*Bureaucracy*
Sehr geehrte Frau Glauser,I have to pay 10 € to get 1.50 € and the peace of mind that comes with one less bank account. Typical.
die Aufhebung der Sperre für Ihr Konto habe ich verfügt.
Bitte holen Sie das Schreiben für die Bank an der AUSGABE unserer Behörde zu unseren Öffnungszeiten persönlich ab.
Die Gebühr beträgt 10,00 €.
Mit freundlichen Grüßen
Should I go to the trouble of picking up the letter and paying? :D
Mittwoch, 24. Februar 2010
*Je . . . Desto*
The more I read the more I want to read.And I'll tell you why. The words that Germans use in these cases sound ridiculously non-German to me. They sound Spanish or something. And I could never remember which word came first.
or
The less I (fill in your own words here) the less I (and here).
etc.
Here they are:
je
desto
The leo.org dictionary (my lifeline) defines "je . . . desto" as "the . . . the." Yeah. Confusing without an example. So here's one for your enjoyment:
Je mehr ich lese, desto mehr ich lesen will. (The more I read, the more I want to read.)
Mittwoch, 17. Februar 2010
*Telegraphic Sentences*
Am finished with the book. Thought it was great. Hope you also enjoy it.:D
(Bin fertig mit dem Buch. Dachte, dass es super war. Hoffe, dass Du es auch genießt.)
Mittwoch, 6. Januar 2010
*Sleds*
Anyway, everyone has sleds that look like this. It surprises me a little. Since they're all raised up like that, isn't that a little more dangerous for the kids? I guess I'm just still wary since my sledding accident on January 1st, 2009.